Renovemos la cultura sorda!

Header image
Watch video
Finished 14 / 02 / 2015
Accomplished!
Received
€ 3.946
Minimum
€ 2.740
Optimum
€ 3.540
67 Co-financiers
Channel
  • Contributing € 10

    Acknowledgment: your name will be included in the credits of the videos

    We will include a list with the names of every one helping us realize this project. The list of names will be also published in a highlight place at the site.

    > 14 Co-financiers
  • Contributing € 20

    Certificate of thanks

    You will receive a PDF certificate of thanks signed by the editors of the page, sent electronically and your name will be mentioned in the list of donors.

    > 12 Co-financiers
  • Contributing € 40

    Acknowledgment: download of our unreleased documentary "Fragments of a Deaf history (Work of Auguste Bébian)"

    We will send you a link for downloading our unreleased documentary "Fragments of a Deaf history (Work of Auguste Bébian)" (by the Venezuelan-French filmmaker Victor Correa Cova, 2011). We will also send you a printed certificate of thanks signed by the editors of cultura-sorda and will include your name in our list of donors.

    > 19 Co-financiers
  • Contributing € 50

    Product: Printed historical calendar 2015 (Deaf world topics)

    People helping us with an amount equal to or greater than 50,- € will receive a printed calendar 2015, illustrated with historical images of the Deaf world. You can also download our documentary film "Fragments of a deaf history (Work of Auguste Bébian)" (by the Venezuelan-French filmmaker Victor Correa Cova, 2011). Finally, your name will be included in our list of donors.

    > 20 Co-financiers
  • Contributing € 200

    Banner of sponsor at the website

    Those institutions or people making a donation of 200,- € or superior will receive recognition on our website through a banner placed at the bottom of the first page. The banner will be designed with the artwork and text provided by the donor (with the limitations imposed by laws and by the principles advocated by our website) and will be maintained online for 6 months.

    > 02 Co-financiers

Nuestros intérpretes

05 | 12 | 2014
Nuestros intérpretes

El objetivo central de esta campaña es traducir contenidos del castellano escrito a las lenguas de señas nacionales de América y España. Así daremos un paso para garantizar el derecho de las personas sordas a la información.

Aun cuando estamos todavía concentrados en lograr obtener los recursos para financiar el cambio de diseño y programación del sitio, ya muchos intérpretes sordos y oyentes de España, Uruguay, Argentina, Ecuador, Colombia, Venezuela, Costa Rica y México han ofrecido su ayuda para comenzar las traducciones. Estamos asimismo conversando ya con una intérprete de El Salvador. Con algunos de los intérpretes (los que aparecen nombrados en el mapa) hemos incluso ya escogido los textos a traducir y conversado detalles técnicos de los videos que se producirán.

Esto augura un éxito que va más allá de nuestras expectativas. Nosotros considerábamos producir uno o dos, máximo tres videos. Pero es posible que al tener los cambios en la página, en marzo o abril del año próximo, contemos con al menos una traducción completa de un artículo en castellano a una cada una de las lenguas de señas nacionales de nuestro espacio natural, la América Hispana y España. Gracias a ustedes, amig@s intérpretes, por su generoso aporte!

Mga review

Inicia sesión para dejar un comentario